Markus 13:21

SVEn alsdan, zo iemand tot ulieden zal zeggen: Ziet, hier is de Christus; of ziet, Hij is daar; gelooft het niet.
Steph και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευσητε
Trans.

kai tote ean tis ymin eipē idou ōde o christos ē idou ekei mē pisteusēte


Alex και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδε ωδε ο χριστος ιδε εκει μη πιστευετε
ASVAnd then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe [it] not:
BEAnd then if any man says to you, See, here is Christ; or, See, there; have no faith in it:
Byz [και] τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευετε
DarbyAnd then if any one say to you, Lo, here [is] the Christ, or Lo, there, believe [it] not.
ELB05Und alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus! oder: Siehe dort! so glaubet nicht.
LSGSi quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là", ne le croyez pas.
Peshܗܝܕܝܢ ܐܢ ܐܢܫ ܢܐܡܪ ܠܟܘܢ ܕܗܐ ܗܪܟܐ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܘܗܐ ܗܪܬܡܢ ܠܐ ܬܗܝܡܢܘܢ ܀
SchUnd wenn alsdann jemand zu euch sagen wird: Siehe, hier ist Christus, oder: Siehe dort, so glaubet es nicht.
Scriv και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευσητε
WebAnd then, if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or lo, he is there; believe him not.
Weym "At that time if any one says to you, `See, here is the Christ!' or `See, He is there!' do not believe it.

Vertalingen op andere websites


Hadderech